Leviticus 11:46
LXX_WH(i)
46
G3778
D-NSM
ουτος
G3588
T-NSM
ο
G3551
N-NSM
νομος
G4012
PREP
περι
G3588
T-GPN
των
G2934
N-GPN
κτηνων
G2532
CONJ
και
G3588
T-GPN
των
G4071
N-GPN
πετεινων
G2532
CONJ
και
G3956
A-GSF
πασης
G5590
N-GSF
ψυχης
G3588
T-GSF
της
G2795
V-PMPGS
κινουμενης
G1722
PREP
εν
G3588
T-DSN
τω
G5204
N-DSN
υδατι
G2532
CONJ
και
G3956
A-GSF
πασης
G5590
N-GSF
ψυχης
V-PAPGS
ερπουσης
G1909
PREP
επι
G3588
T-GSF
της
G1065
N-GSF
γης
IHOT(i)
(In English order)
46
H2063
זאת
This
H8451
תורת
the law
H929
הבהמה
of the beasts,
H5775
והעוף
and of the fowl,
H3605
וכל
and of every
H5315
נפשׁ
creature
H2416
החיה
living
H7430
הרמשׂת
that moveth
H4325
במים
in the waters,
H3605
ולכל
and of every
H5315
נפשׁ
creature
H8317
השׁרצת
that creepeth
H5921
על
upon
H776
הארץ׃
the earth:
Clementine_Vulgate(i)
46 Ista est lex animantium ac volucrum, et omnis animæ viventis, quæ movetur in aqua, et reptat in terra,
DouayRheims(i)
46 You shall be holy, because I am holy. This is the law of beasts and fowls, and of every living creature that moveth in the waters, and creepeth on the earth:
KJV_Cambridge(i)
46 This is the law of the beasts, and of the fowl, and of every living creature that moveth in the waters, and of every creature that creepeth upon the earth:
Brenton_Greek(i)
46 Οὗτος ὁ νόμος περὶ τῶν κτηνῶν καὶ τῶν πετεινῶν καὶ πάσης ψυχῆς τῆς κινουμένης ἐν τῷ ὕδατι, καὶ πάσης ψυχῆς ἑρπούσης ἐπὶ τῆς γῆς,
JuliaSmith(i)
46 This the law of cattle, and of bird, and of every living soul creeping in the water, and for every soul creeping upon the earth.
JPS_ASV_Byz(i)
46 This is the law of the beast, and of the fowl, and of every living creature that moveth in the waters, and of every creature that swarmeth upon the earth;
Luther1545(i)
46 Dies ist das Gesetz von den Tieren und Vögeln und allerlei kriechenden Tieren im Wasser und allerlei Tieren, die auf Erden schleichen,
Luther1912(i)
46 Dies ist das Gesetz von den Tieren und Vögeln und allerlei Tieren, die sich regen im Wasser, und allerlei Tieren, die auf Erden schleichen,
ReinaValera(i)
46 Esta es la ley de los animales y de las aves, y de todo ser viviente que se mueve en las aguas, y de todo animal que anda arrastrando sobre la tierra;
Indonesian(i)
46 Itulah peraturan tentang binatang termasuk burung, binatang yang hidup di dalam air dan yang berkeriapan di atas tanah.
ItalianRiveduta(i)
46 Questa è la legge concernente i quadrupedi, gli uccelli, ogni essere vivente che si muove nelle acque e ogni essere che striscia sulla terra,
Lithuanian(i)
46 Tai yra įstatymas apie gyvulius, paukščius ir visus gyvius, kurie kruta vandenyje ir gyvena žemėje,
Portuguese(i)
46 Esta é a lei sobre os animais e as aves, e sobre toda criatura vivente que se move nas águas e toda criatura que se arrasta sobre a terra;